Перевод "an house" на русский
Произношение an house (ан хаус) :
an hˈaʊs
ан хаус транскрипция – 33 результата перевода
Nah, I mean, you know, stuff that matters, like you, the kids and this house.
You could buy an house.
What for?
Не, я имею в виду важные вещи. Вроде тебя. - Дети, дом.
- Ты можешь купить дом.
Зачем?
Скопировать
♪ Thou hast redeemed me O Lord God of truth. ♪ Bow down Thine ear to me Deliver me speedily
♪ Be Thou my strong rock For an house of defence to save me ♪ For Thou art my rock and my fortress
♪ O most loving God ♪ Therefore, for Thy name's sake ♪ Lead me and guide me
Ты избавлял меня, Господи, Боже истины приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня.
Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня ибо Ты каменная гора моя и ограда моя
Ты-мой Бог ради имени Твоего води меня и управляй мною
Скопировать
Pedro is the first man of the family not to have been born there.
You've been complaining about not having an house there.
The house of my dreams...
Педро - первый из Рибейро, который родился не там.
Ты ведь сама всегда хотела там дом.
Дом, о котором мы мечтали.
Скопировать
For instance, you lost your parents when you were a little boy.
You grew up in your uncle's house, graduated from Bangabasi college, worked in an office for some time
You quickly leapt into fame, name, money and...
Например, вы потеряли своих родителей в детстве.
Выросли в доме дяди. Окончили колледж Бангабаси, некоторое вроде работали в офисе, и впервые снялись в возрасте 27 лет.
Вы быстро обрели известность и деньги и...
Скопировать
Mr. Chekov, lay in a course for Altair VI. Leave orbit when ready. Kirk out.
Spock, you can't tell me when you saw Jim alive, you weren't on the verge of giving an emotional scene
Merely my quite logical relief that Starfleet had not lost a highly proficient captain.
М-р Чехов, проложите курс к Альтаиру-6.
Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Я испытал логичное облегчение от того, что Звездный флот не потерял отличного капитана.
Скопировать
Appendicitis, peritonitis...
Send an ambulance to my house in an hour
Just make sure you send an ambulance
аппендицит, перитонит... не знаю, что еще!
Через час пришли ко мне домой скорую помощь.
Ты пошли ко мне домой скорую помощь! И пусть делает побольше шума, прошу тебя!
Скопировать
The boy is going with me.
Do I need an escort to a dingy rum house?
A certain gentleman acquaintance of yours is waiting for you inside, Captain.
Мальчишка пойдет со мной.
Нужен ли мне эскорт в этом мрачном подозрительном месте?
Некий знакомый Вам джентльмен ждет Вас внутри, капитан.
Скопировать
Even if you have to make it up.
They used to meet in an abandoned house. By the sea.
Really?
Даже если вам придётся выдумывать.
Знаете, они встречались в уединённом доме на берегу моря.
Вот как?
Скопировать
With my hands tied.
Do you know an old timbered house in Hildesheim:
Knochenhauer?
Со связанными руками.
Знаете ли вы старый бревенчатый дом в Хильдесхайме
- Кнохенхауэр?
Скопировать
- Where?
- In an old house in Uskalan.
You shouldn't go on your own.
- Где?
- В старом доме, в Ускалане.
Вы не должны идти один.
Скопировать
He seems to be a nice lad.
I do have an impression that he lives in rather a small house with his mother.
Yes.
Он, кажется, неплохой паренек.
По-моему он живет в маленьком доме со своей матерью.
Да.
Скопировать
- Sir.
This house is an old house home to an old family, a little outdated.
Misou is an old dog.
- Да‚ мсье.
Это старый дом. В нем живут представители старой и старомодной семьи.
Мизу - старый пес.
Скопировать
Misou is an old dog.
Misou is an old dog in an old house.
He needs an old collar.
Мизу - старый пес.
Старый пес в старом доме.
Ему нужен старый ошейник.
Скопировать
You dig being up on that hill alone.
Me, I'd go nuts if I had to come home to an empty house.
Tell me something, Frank. Don't you ever get lonely up there?
Тебе нравится жить в одиночестве на том холме. Тебе правда это нравится!
А я б спятил, если бы мне приходилось возвращаться в пустой дом.
Скажи-ка, Фрэнк, тебе никогда не бывает там одиноко?
Скопировать
a brown outfit
Somebody had called her house and said her son had an accident in front of this place
But that wasn't true, there was no accident
в коричневом наряде.
Кто-то звонил ей из дома. И сказал, что её сын попал в аварию перед этим местом.
Но это было не так, не было никакой аварии.
Скопировать
Now we're talking male chauvinism here.
What an unusual nostalgia for a professor's house, don't you think?
No, I don't.
Вот мы и домострой вспомнили.
Редкая тоска в профессорском-то доме, не находишь?
Не нахожу.
Скопировать
Well, when I was a little boy, we used to live in a house that was perched halfway up the top of a mountain.
And behind our house, there sat under a tree an old man - a hermit, a monk.
He'd lived under this tree for half his lifetime, so they said, and he'd learned the secret of life.
Когда я был маленьким, мы жили в доме, который стоял на полпути к вершине горы.
И позади нашего дома, под деревом сидел старик - отшельник, монах.
По его словам, полжизни он провел под деревом и узнал секрет жизни.
Скопировать
All right, let's go.
Keep an eye on the house.
Look at this.
И за Элизой. Вы же знаете моего мужа.
Не волнуйтесь.
Уехала с дамами смотреть дом.
Скопировать
Oh, no.
I got them at an auction, with this house, from a certain Constable.
Did you know him?
Ах, нет.
Я приобрела их на торгах вместе с этим домом у одного констебля.
Вы его знали?
Скопировать
I'm like a blind man.
There is an empty guest room at our house.
You can relax there.
Я как слепой.
В доме есть свободная комната для гостей.
Там вы сможете отдохнуть.
Скопировать
I said, "Bess, you're absolutely right."
Gives you an idea of the fantastic conversations they have at her house.
Well, one thing's good...
Я сказала: "Бесс, ты абсолютно права."
Можно себе представить, какие разговоры там у них в доме.
Единственное, что радует...
Скопировать
Gentlemen.
I move that this House demand the control of the militia and that this country be put in an immediate
Mr. Speaker.
Джентльмены надо потребовать, чтобы ополчение перешло в руки ассамблеи.
И чтобы страна была немедленно готова к обороне.
Мистер спикер.
Скопировать
You gotta start somewhere.
[Ted On TV] At around 4:00 this afternoon, fire broke out... on the top floor of an apartment house on
It took two hours to get the fire under control, as you can see in this exclusive film report.
У меня на этой неделе напряг с деньгами.
Если тебе нужно занять, я уверен, Мюррей будет рад одолжить. Пресс-центр. Мэри Ричардс.
Это Боб Фрилэндер, генеральный менеджер W.K.S. Да, сэр. Одну минуту.
Скопировать
Yes, my certificate.
I went to this house to have an observation post.
Not to hurt anyone, Peyrol.
Вот мой документ.
В доме я искал место для наблюдения.
Я не сделал ничего плохого, Пейроль.
Скопировать
Quite obviously your finger got into him.
Anyone who keeps an alligator in the house must expect to be bit and deserves it.
Well, I'm sure George was only playing and forgot himself.
Весьма очевидно, что твой палец в него вселился.
Любой. кто держит в доме аллигаторов должен ожидать укусов и заслуживает их.
Уверена, Джордж просто заигрался и забылся.
Скопировать
His name is Andreas Winkelman, and he is 48.
He has lived alone for a while in this house on an island out at sea.
The roof has long been in disrepair, and after the autumn rains, it started leaking in earnest.
Это Андреас Винкельман, ему 48 лет.
Он давно уже живёт один в этом доме на острове посреди моря.
Крыша уже давно требовала ремонта, а осенью и совсем пришла в негодность.
Скопировать
What do you think?
That an American on the floor in an empty house... eating cheese and drinking water is interesting?
What`s under here?
Ты что думаешь?
Что американец, сидящий на полу в пустой квартире, жующий сыр и запивающий его водой, очень интересен?
Там внизу что-то есть. Ты слышишь?
Скопировать
But she is dead.
My father took us to an old country house because I was very ill.
By us I mean Helena, Lukasz and me.
Но она мертва.
Мой отец забрал нас в старый дом в деревне, т.к. я бы очень болен.
"Нас" - это Елену, Лукаша и меня..
Скопировать
And if only your father had 'phoned yesterday... or the day before... I'm sure we could have managed something, but... but at this short notice, absolutely impossible.
There isn't an empty bed in the house.
I really am so terribly sorry.
- Я уверена, если бы твой отец позвонил вчера или днем раньше, то я бы могла что-то придумать.
Но в такие короткие сроки найти альтернативу невозможно. К тому же......
- Мне правда, очень жаль.
Скопировать
Example?
Well, suppose I were to agree... to rent an apartment from you... an old apartment which you hadn't visited
That actually happened to me.
Пример?
Ну, допустим я согласился... арендовать у вас квартиру... старую квартиру, в которой никто не жил некоторое время... и когда я собрался в нее въехать... выяснилось, что квартира сгорела дотла.
Это как раз то, что случилось со мной.
Скопировать
Right, I'm not talking about food
One day in an empty house I found a baby in its crib
What did you do? You brought it up?
- Перекусить я бы не отказался.
Однажды в пустом доме я нашел ребенка в колыбельке.
- Ты его забрал и вырастил?
Скопировать
What?
There was an explosion and fire at the house of a friend of yours, Mr. Jerry Parks.
Oh, no.
- Что?
Был взрыв и пожар в доме вашего друга, мистера Джерри Паркса.
О, нет.
Скопировать
A boy in the bookstore confirmed it, sir.
Heard Miss Davis say that she just had to run an errand, and then she was gonna go on out to Parks's
I - I don't understand any of this.
- Служащий в книжном магазине подтвердил это, сэр.
Он слышал, мисс Дэвис сказала, что она только отгонит машину, и затем она собиралась идти пешком к дому Паркса и ждать его.
Я... я не понимаю ничего из этого.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов an house (ан хаус)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы an house для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ан хаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
